Langues & expertise
Traduire vos documents, langue par langue
Chaque langue a ses pièges — écritures, variantes nationales, translittération des noms, calendriers. Pour chacune, nous expliquons ce qui compte et comment nous garantissons une traduction assermentée ou certifiée acceptée par les administrations.
Nos langues
Choisissez votre langue
Composés à rallonge, Fraktur, état civil allemand, autrichien et suisse.
Common law, diplômes UK/US, documents britanniques, américains, canadiens.
Diglossie, translittération ISO 233, calendrier hégirien, modèles Maghreb & Golfe.
Simplifié ou traditionnel, noms en pinyin, hukou et actes notariés (gōngzhèng).
Variantes d’Espagne et d’Amérique latine, Libro de Familia, apostille.
Alphabet grec, translittération ELOT 743, actes grecs et chypriotes.
État civil italien, mentions latines, codice fiscale, apostille.
Écriture nastaʿlīq de droite à gauche, noms, documents du Pakistan et d’Inde.
Portugal ou Brésil, assento de nascimento, apostille de La Haye.
Cyrillique, patronymes, translittération, actes russes (ZAGS).
Double écriture cyrillique/latine, état civil serbe, apostille.
Réforme de 1928, noms turcs, nüfus et actes d’état civil.
Cyrillique ukrainien, translittération KMU 2010, actes et diplômes.
Assermenté ou certifié ?
Deux niveaux, une même rigueur
Arabe et anglais sont nos paires assermentées en interne : notre traducteur-expert assermenté près la Cour d’appel de Dijon signe et certifie vos documents (mention ne varietur).
Pour les autres langues, nous faisons appel à l’un de nos traducteurs experts assermentés près une cour d’appel : même valeur légale devant les administrations françaises et étrangères. Lorsque l’assermentation n’est pas exigée, notre certification d’agence suffit pour de nombreux usages.
Votre langue, votre dossier
Devis gratuit en 2 heures · Traduction assermentée ou certifiée acceptée par les administrations françaises et étrangères.
