AFTraduction

Sous-titrage expert

Nos services de sous-titrage

Propulsez vos vidéos à l’international ! Nos experts transforment vos contenus en expériences captivantes dans plus de 50 langues. Précision, créativité et impact culturel : votre message résonne dans le monde entier.

Sous-titrage Standard

Précision chirurgicale, synchronisation parfaite. Vos mots, notre expertise !

Transcription

Nous offrons des services de transcription précis qui facilitent le succès de vos projets audiovisuels.

Sous-titrage Multilingue

50+ langues à votre portée. Conquérez le monde, une vidéo à la fois !

Nos solutions complètes de sous-titrage​

1. Sous-titrage multilingue rentable

Notre modèle de tarification transparent vous permet de maîtriser vos coûts :

  • Tarifs dégressifs en fonction du volume
  • Économies substantielles en utilisant un fournisseur unique pour plusieurs langues
  • Pas de frais cachés : le prix inclut la transcription, l’adaptation et l’intégration des sous-titres

2. Portée mondiale avec plus de 50 langues

Nous couvrons toutes les principales paires linguistiques, notamment :

  • Anglais ↔ Français, Espagnol, Allemand, Italien, Portugais
  • Français ↔ Arabe, Chinois, Russe, Japonais
  • Et bien d’autres…

Notre processus de localisation assure que vos sous-titres sont non seulement traduits, mais aussi adaptés culturellement pour chaque marché cible.

3. Sous-titrage d’entreprise aligné sur votre marque

Nous intégrons vos directives de marque dans chaque projet de sous-titrage :

  • Personnalisation des couleurs, polices et positionnements des sous-titres
  • Adaptation du ton et du style pour correspondre à l’identité de votre marque
  • Solutions sur mesure pour différents secteurs : finance, technologie, santé
 

Le processus de sous-titrage : Du script à l'écran

  • Transcription : Création d’un script précis à partir de votre contenu audio
  • Traduction : Adaptation du script dans la langue cible par des traducteurs natifs
  • Synchronisation : Ajustement des sous-titres pour qu’ils correspondent parfaitement au time code de la vidéo
  • Révision et contrôle qualité : Vérification minutieuse par nos experts linguistiques
  • Intégration : Incrustation des sous-titres dans votre vidéo ou fourniture de fichiers séparés selon vos besoins
Le processus de sous-titrage en 5 étapes 1 Transcription Création d'un script précis 2 Traduction Adaptation dans la langue cible 3 Synchronisation Ajustement au timing de la vidéo 4 Révision Contrôle qualité 5 Intégration Incrustation des sous-titres
Sous-titrage

Technologie et expertise : Notre combinaison gagnante

Nous utilisons des outils de pointe pour garantir efficacité et précision :

Logiciels de reconnaissance vocale avancés pour une transcription rapide

Outils de traduction assistée par ordinateur pour assurer la cohérence terminologique

Logiciels professionnels de sous-titrage pour une synchronisation parfaite

Notre équipe d’experts comprend :

 Traducteurs natifs spécialisés par secteur

 Réviseurs linguistiques chevronnés

 Techniciens audiovisuels expérimentés

Les secteurs que nous servons

Divertissement

Nous collaborons avec des studios de production, des plateformes de streaming et des chaînes de télévision pour rendre le contenu accessible à un public mondial.

E-learning

Nos sous-titres aident les plateformes éducatives à atteindre des apprenants du monde entier, améliorant la rétention et l’engagement.

Communication d’entreprise

Nous assurons que vos messages internes et externes sont clairement transmis à tous vos collaborateurs et partenaires, quelle que soit leur langue.  

Marketing

Maximisez l’impact de vos campagnes vidéo en touchant votre public cible dans sa langue maternelle.

 

FOIRE AUX QUESTIONS

Nos délais varient en fonction de la longueur du contenu et des langues requises. En général, nous pouvons livrer des projets standards en 2-3 jours ouvrables.

Nous acceptons tous les formats vidéo courants (.mp4, .mov, .avi, etc.) ainsi que les fichiers de sous-titres (.srt, .vtt, etc.).

Chaque projet passe par un processus de contrôle qualité en plusieurs étapes, incluant une révision par des locuteurs natifs et une vérification technique finale.

UN PROJET DE SOUS-TITRAGE ?

Vous cherchez à rendre votre contenu vidéo accessible à tous ? Nos experts en sous-titrage sont là pour vous !

  • Précision garantie : Sous-titres parfaitement synchronisés et sans fautes
  • Multilingue : Traduction dans plus de 50 langues
  • Rapide et efficace : Livraison en 24-48 heures selon vos besoins
  • Formats adaptés : Compatibles avec toutes les plateformes (YouTube, Vimeo, etc.)
 
error: Content is protected !!
Retour en haut