La production de contenu, les services juridiques et l’éducation emploient souvent les termes « transcription » et « retranscription ». Malgré leurs similitudes, ces concepts répondent à des besoins distincts. Cet article vous aidera à différencier transcription et retranscription, et à comprendre leurs contextes d’utilisation, que vous souhaitiez externaliser ces services ou approfondir vos connaissances.
Qu’est-ce que la Transcription ?
Définition
La Service de transcription audio multilingue AFTraduction convertit la parole en texte écrit. Elle implique d’écouter un enregistrement audio ou vidéo, puis de rédiger fidèlement le contenu. En effet, de nombreux domaines utilisent la transcription, notamment les affaires, le droit, la médecine et les médias.
Types de transcription
- Transcription verbatim :
- Cette transcription capture chaque mot, pause, hésitation, erreur et son non verbal (rires, soupirs). Les contextes juridiques ou de recherche, où chaque détail compte, l’utilisent fréquemment.
- Transcription éditée :
- Le transcripteur édite le contenu pour améliorer sa lisibilité. Il supprime les erreurs, répétitions inutiles et pauses. Ce type convient aux documents à publier ou aux supports pédagogiques.
Applications
- Domaines juridiques : Les avocats et les tribunaux utilisent des transcriptions verbatim des dépositions, des témoignages ou des audiences pour référence juridique.
- Médias : Les journalistes peuvent avoir besoin de transcriptions d’interviews pour rédiger des articles précis.
- Médical : Les médecins dictent souvent des notes qui sont ensuite transcrites pour être incluses dans les dossiers médicaux des patients.
- Affaires : Les réunions importantes, les conférences téléphoniques ou les présentations peuvent être transcrites pour garder une trace écrite des discussions.
Qu’est-ce que la Retranscription ?
Définition
La retranscription, ou « retranscription audio », produit une transcription à partir d’une transcription existante d’une source audio ou vidéo. Contrairement à la simple transcription, elle peut impliquer des révisions ou ajustements pour adapter le texte à un nouveau contexte ou format.
Applications
- Correction d’erreurs : Si une première transcription contient des erreurs, la retranscription permet de les corriger et d’obtenir un document final précis.
- Adaptation de contenu : Lorsqu’il faut adapter le texte pour différentes audiences ou supports (par exemple, convertir un script d’interview en un article de blog), la retranscription peut jouer un rôle clé.
- Multilinguisme : Dans certains cas, la retranscription peut également inclure une traduction, où on traduit le texte original puis on l’adapte au contexte linguistique cible.
Exemple
Une entreprise possède la transcription d’une réunion mais souhaite l’adapter pour une publication interne. Un retranscripteur peut la réviser, supprimer les passages non pertinents, corriger les erreurs et ajuster le langage au public visé.
Différences clés entre Transcription et Retranscription
Critère | Transcription | Retranscription |
Processus | Conversion directe de l’audio ou vidéo en texte | Révision ou adaptation d’une transcription existante |
Type de contenu | Capturer exactement ce qui est dit | Modifier ou améliorer un texte préexistant |
Complexité | Généralement plus simple, nécessitant une écoute précise | Plus complexe, impliquant souvent des modifications |
Exemples d’utilisation | Notes médicales, procès-verbaux, interviews | Correction de transcriptions, adaptation de scripts |
Quand opter pour la Transcription ?
Besoin de précision et d’exactitude
Si vous avez besoin de capturer exactement ce qui a été dit lors d’une réunion, d’une interview ou d’une audience, la transcription est donc la solution idéale. En outre, elle est particulièrement utile dans les contextes juridiques, médicaux et journalistiques où chaque mot compte.
Suivi des discussions
Les entreprises qui souhaitent garder une trace écrite de leurs réunions, appels ou présentations peuvent bénéficier d’une transcription. Cela leur permet de référencer facilement le contenu discuté et de le partager avec les membres de l’équipe qui n’ont pas pu assister à l’événement.
Quand choisir la Retranscription ?
Amélioration d’une transcription existante
Si vous avez déjà une transcription mais qu’elle nécessite des révisions ou des ajustements (par exemple, pour corriger des erreurs ou adapter le contenu à un autre usage), la retranscription est effectivement le service dont vous avez besoin.
Adaptation pour différents supports
De plus, la retranscription est également utile lorsque vous devez adapter un contenu transcrit pour qu’il soit plus approprié pour un nouveau contexte. Par exemple, pour la conversion d’une interview en un article de blog ou la révision d’une transcription pour un rapport interne.
Conclusion
Transcription et retranscription, bien qu’essentielles pour transformer l’audio en texte, répondent à des besoins différents. La première capture fidèlement les propos, tandis que la seconde ajuste, corrige ou adapte le contenu. En comprenant ces nuances, vous choisirez la solution adaptée à vos critères de précision, adaptabilité ou qualité.
FAQ
Qu’est-ce que la transcription verbatim ?
La transcription verbatim capture tout ce qui est dit, y compris les hésitations, les erreurs, et les sons non verbaux. Elle est utilisée principalement dans les contextes juridiques et de recherche.
Quand devrais-je choisir la retranscription au lieu de la transcription ?
Choisissez la retranscription si vous avez déjà une transcription existante qui nécessite des révisions, des corrections ou des adaptations pour un autre usage.
La retranscription est-elle plus coûteuse que la transcription ?
La retranscription peut être plus coûteuse car elle implique souvent un travail de révision et d’adaptation supplémentaire par rapport à la transcription initiale.