Service de Sous-titrage Professionnel
Le format vidéo connait un essor fulgurant sur le web, tant pour la communication des marques que les contenus des créateurs. Mais pour assurer à vos vidéos une visibilité maximale et toucher un public international, le sous-titrage professionnel est indispensable. Chez AFTraduction, nous vous accompagnons avec une solution de sous-titrage sur-mesure, pour optimiser le référencement de vos vidéos et les rendre accessibles au plus grand nombre. Confiez vos contenus à nos experts du sous-titrage et donnez à vos vidéos une portée internationale.
Une expertise de sous-titrage adaptée à tous vos contenus
Quelle que soit la nature de vos vidéos, notre équipe met son savoir-faire au service de vos projets de sous-titrage. Nous intervenons sur une grande variété de contenus :
- Vidéos corporate : présentations institutionnelles, communication interne, messages des dirigeants
- Publicités et vidéos marketing : films publicitaires, vidéos produits, contenus sponsorisés
- Vidéos commerciales : démonstrations, tutoriels d’utilisation, argumentaires de vente
- Vidéos YouTube et réseaux sociaux : vlogs, interviews, vidéos de marque
- Vidéos informatives : modules e-learning, webinaires, conférences filmées
- Films, séries, documentaires : sous-titrages pour l’industrie du divertissement
Grâce à notre connaissance des spécificités de chaque type de vidéo, nous vous livrons des sous-titres parfaitement adaptés à votre contenu et à votre audience cible. Votre message est ainsi restitué avec justesse, dans le respect de votre identité de marque.
L'iA : une option pour DES sous-titrES urgents et volumineux
Vous avez un projet de sous-titrage urgent nécessitant le traitement d’un grand volume de contenus ? L’intelligence artificielle peut être la solution. Chez AFTraduction, nous vous proposons une option de sous-titrage automatisé par IA, idéale pour les cas où la rapidité prime.
Grâce aux dernières avancées du traitement automatique du langage, nos outils d’IA sont capables de transcrire et traduire vos vidéos en un temps record. Entraînés sur d’immenses jeux de données multilingues, ils restituent le sens de vos contenus avec une précision inégalée.
Nous utilisons notamment des algorithmes de pointe comme les réseaux de neurones et l’apprentissage profond, qui permettent à nos IA de s’améliorer en continu au fil des projets. Résultat : une qualité de sous-titrage en constante progression, pour un gain de temps et d’efficacité significatif.
Bien entendu, le recours à l’IA pour votre projet de sous-titrage se fait à votre entière discrétion. C’est vous qui décidez, en fonction de vos contraintes de délais et de volume, si cette option est pertinente. Nos experts sont à votre écoute pour vous conseiller la meilleure approche en fonction de vos contenus et objectifs.
Et parce que nous savons que la qualité reste votre priorité, nous vous offrons toujours la possibilité de faire la post-édition des sous-titres générés par IA par un de nos professionnels. Cette étape de relecture humaine permet de gommer les éventuelles imperfections et vous garantit un résultat final à la hauteur de vos attentes.
Le sous-titrage automatisé par IA est ainsi une réponse sur-mesure à vos enjeux de délais et de volumétrie. En combinant le meilleur de la technologie et de l’expertise humaine, nous rendons l’impossible possible et mettons le sous-titrage professionnel à la portée de tous vos contenus. Parlez-nous de votre projet, c’est avec plaisir que nous le rendrons réalisable !
Processus de sous-titrage professionnel en 3 étapes
Chez AFTraduction, nous avons à cœur de vous livrer des sous-titres d’excellente qualité. Pour cela, nous suivons un processus rigoureux à chaque projet :
- Reconnaissance du contenu : notre équipe prend connaissance de votre vidéo ou fichier audio, analysant le contexte, le ton et les intervenants. Cette étape est cruciale pour assurer la fidélité des sous-titres.
- Transcription précise : nos transcripteurs retranscrivent minutieusement l’audio dans la langue source. Chaque mot est saisi en filtrant les bruits parasites, avec ajout de la ponctuation pour une restitution fluide du discours.
- Traduction et formatage des sous-titres : place ensuite à la traduction dans la langue cible par nos traducteurs natifs, tous experts en sous-titrage. Ils adaptent les sous-titres aux contraintes de temps et d’espace, en respectant les normes en vigueur :
- 2 lignes maximum à l’écran
- 35 caractères par ligne au maximum
- Synchronisation précise avec les dialogues et changements de plan
- Découpage sensé des sous-titres
À chaque étape, nous attachons une attention particulière à la précision de la transcription, la qualité de la traduction et la lisibilité des sous-titres. C’est cette exigence qui fait la différence AFTraduction.
Formats de fichiers de sous-titres compatibles
Afin de vous fournir des fichiers compatibles avec tous vos usages et faciles d’intégration, nous vous livrons vos sous-titres dans le format de votre choix. Parmi les standards :
- Format SubRip (.srt) : c’est le format le plus courant, compatible avec la majorité des lecteurs vidéos et plateformes de diffusion.
- Format WebVTT (.vtt) : idéal pour une intégration dans des pages web et un affichage optimal sur tous les navigateurs.
Nous pouvons également vous fournir vos sous-titres dans une multitude d’autres formats en fonction de vos besoins : .txt, .stl, .sbv, etc. Indiquez-nous simplement le format souhaité, et nous nous chargeons de la livraison dans un fichier directement exploitable.
Traduction de sous-titres en plus de 180 langues
L’atout majeur du sous-titrage, c’est de rendre vos vidéos accessibles à un public international. Et pour s’adresser efficacement à votre audience dans sa langue, quoi de mieux que des sous-titres traduits par des professionnels ?
Chez AFTraduction, nous réalisons des traductions de sous-titres depuis et vers plus de 180 langues, dont l’anglais, l’espagnol, l’allemand, l’italien, le portugais, le russe, le japonais, le chinois, l’arabe… Quelle que soit la paire de langues de votre projet, nous avons le traducteur qu’il vous faut.
Tous nos traducteurs sont des professionnels natifs de la langue cible et spécialisés en sous-titrage. Ils maîtrisent donc parfaitement les spécificités de cet exercice :
- Concision du texte pour respecter les contraintes de temps et d’espace
- Clarté du message essentiel malgré la condensation des sous-titres
- Prise en compte du contexte culturel pour une traduction parfaitement adaptée
Avec nos traductions de sous-titres réalisées par des experts, le sens de votre message est restitué avec justesse et vos vidéos trouvent écho auprès de vos cibles, quelle que soit leur langue.
Tarifs compétitifs et devis express
Parce que chaque projet de sous-titrage est unique, nous vous proposons une tarification au plus juste, basée sur un prix à la minute de vidéo. Notre tarif standard démarre ainsi à seulement 1,99 € par minute de vidéo.
Notre modèle de tarification transparent vous permet de maîtriser vos coûts :
- Tarifs dégressifs en fonction du volume
- Économies substantielles en utilisant un fournisseur unique pour plusieurs langues
- Pas de frais cachés : le prix inclut la transcription, l’adaptation et l’intégration des sous-titres
Pour les projets d’envergure, nous proposons également des tarifs dégressifs en fonction de la durée totale et du nombre de langues. Vous avez ainsi l’assurance de bénéficier du meilleur rapport qualité-prix pour votre sous-titrage.
Vous souhaitez un chiffrage précis pour votre projet ? Rien de plus simple : complétez notre formulaire en ligne et recevez un devis personnalisé sous 24h. C’est gratuit et sans engagement.
Enfin, pour répondre à vos impératifs de délais, nous proposons une formule de sous-titrage express avec un tarif adapté. Besoin de sous-titres dans l’urgence ? Contactez-nous et nous étudierons la faisabilité de votre demande.
Avec AFTraduction, le sous-titrage professionnel est à portée de clic. Grâce à notre expertise et notre souci permanent de la qualité, vos vidéos sont entre de bonnes mains. Confiez-nous vos contenus et donnez-leur la visibilité internationale qu’ils méritent. Contactez-nous dès maintenant pour démarrer votre projet de sous-titrage !